带个星战的面具哗众取宠
打算周日去看《星战前传3》,所以昨天买了本《电影世界》,预习一下 :D
听说有中文配音和原音字幕两种,本来我是想遇见哪个看哪个(反正没有李丫鹏)。但在拜读该片译制导演的大作后,我向西斯祈祷,千万别让我赶上配音版的。
导演首先承认自己不是星迷,这没关系,俺也不能算是。
但这位老兄看起来是太有思想了,他说阿纳金的背叛是因为杰达长老会对他的猜忌、压制,所以阴谋家白朴庭乘虚而入才能得逞。他说温杜、尤达固执傲慢,是阿纳金背叛的元凶。
Oh, my Jedi!你对星战有自己的观点这很好,但是别忘了你和我们的身份不一样:一个译制片的导演。难道你的职责不是尽力还原导演的本意吗?
星战系列,尤其是前传,一直在强调阿纳金的自负,而杰达大师们对他的担心也正是因为直觉发现他巨大原力的背后,是无法控制的暴戾、欲望。
阿纳金的历程不是一个官逼民反的故事,拜托。这么有想法的导演就不要搞译制片了,自己去拍个《星球水浒传》多好。
翻过这篇烂文,还有另一篇烂文:言之凿凿的说星战是卢卡斯在翻版《圣经》。我在想,也许应该把这篇文章推荐给茅十七,他的神经考古学会又可以增加新会员了。
你可以去推敲星战中的种种演化,但不要这么严肃,因为“一本正经”是很可笑的。而作为一本杂志,更不该把这种旁门左道的文章发在如此显著的位置,这代表你们的观点?这代表星战的文化?
星战是一个男孩子们作了几十年的梦,梦里还看到有人在说教,你说烦不烦?
我还收藏着《电影世界》的创刊号,但它真是越来越不成气。
这个星战专题硬伤处处:韩索罗的飞船一会叫“千年之鹰”,一会叫“千年隼”;Toydarian被翻译成“刚哏人”,我不知道怎么翻译是正确的,但刚哏(Gungan)是加加.宾克斯的种族不会错……我不是星迷,我都看出这么多,星迷看得话不得吐死?杂志社欺负更多读者不了解星战罢了。
《电影世界》过去的排版还值得一看,现在,哎……倒是文风的滥情依然如故,其实,那种伪小资的东西早就被大家看穿骂臭了,还是踏实一点,多想想电影本身的东西吧。
