考老

| | Comments (0) | TrackBacks (0)

《说文解字》有则定义:“转注者,建类一首,同意相受,考老是也。”
细说汉字》对此解释:几个字部首相同,意义想通,可以互相解释。比如“考”字和“老”字。

查了一下,这俩字在甲骨文里,都是拄着拐棍的老头样。但演变至小篆,就已经完全看不出了。

我有几个地方想不通:
1.为何古人要用转注造字?既然已经画出了“老”,为何还要画个“考”?难道古人觉得自己画得不好,不够clear,怕别人看不懂,所以多画几个乜?
2.“考”怎么就假借为“攷”、“拷”,以致在现代汉语里,几乎失去了本意呢?

算了,这些事情,不去想也罢。关键的是,我终于知道了一个事实:考就是老,老就是考。

老师=考师,考试=老试。
活到老 学到老 = 活到老 学到考。
考生=老生;考评=老评;老玉米=考玉米……

同学们,又是一个学期结束了,你们有没有老?老过了吗?
如果没有老过,那可真是……真是那个…………

Typeface scan from 《细说汉字》 (甲骨文的“考”和“老”,都是面向左边,拄拐棍的驼背老儿。)

0 TrackBacks

Listed below are links to blogs that reference this entry: 考老.

TrackBack URL for this entry: http://www.ashowbox.com/cgi-bin/mtcgi/mt-tb.cgi/480

Leave a comment

About this Entry

This page contains a single entry by woody published on February 12, 2007 4:59 PM.

年轻人的方式 was the previous entry in this blog.

颠山倒寺 is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Powered by Movable Type 4.01